Todo se desvanece como el vapor.
Everything fades off like steam.
Desde hace un tiempo llevo haciendo fotografías, siempre de una manera personal y sin ninguna intención de publicación. Esta visión onanística ha ido cambiando, y tengo la necesidad de compartir con otras personas lo que siento al capturar imágenes. Quiero presentaros una fotografía siempre que pueda, y si os parece, podéis comentar que os produce al verla. Si finalmente os gusta, y queréis haceros con una copia, todas están a la venta. Bienvenidos a mi "Objetivo".
'¿Estaba equivocado o la luz del parque era de una intensidad peculiar? Todos los niños parecían tener cuatro sombras. Una oscura, y tres penumbras débiles que hacían estratégicamente imposible decir en qué dirección de precipitaban sus cuerpos para alcanzar el blanco. Sí, la luz oblicua y deformante parecía transformar el parque en algo lejano y remoto que Underhill no podía alcanzar. O se trataba quizá de la dura verja de hierro, no muy distinta de las verjas de los zoológicos, donde cualquier cosa puede ocurrir del otro lado'.
'And was he mistaken or was the light within the Playground of a peculiar intensity? Every child seemed to posses four shadows: one dark, and three faint penumbras which made it strategically impossible to tell which way their swift bodies were racing until they bashed their targets. Yes, the oblique, pressing light made the Playground seem deep, far away, and remote from his touching. Or perhaps it was the hard steel wire fence, not unlike those barriers in zoos, beyond which anything might happen'.
Ray Bradbury -- 'El parque de juegos' ('Playground' 1953)
La noche es corta para quién espera un taxi.
The night is short for he who waits for a taxi.